img_2019.jpg img_0024.jpg image_12_01.jpg img_3201.jpg card_17.jpg

News

2019年8月

台東区立下町風俗資料館
企画展「下町の火事と防災 江戸から学ぶ火の用心」
7月2日(火) - 9月8日(日)

台東区立朝倉彫塑館
特集「時代を創った人物7 九代目市川団十郎」
6月7日(金) - 9月1(日)

台東区立書道博物館
企画展「漢字のなりたち-古代文字の世界-<子供向け>」
6月25日(火) - 9月23日(月・祝)
 
 

国際子ども図書館に歴史を見る

国内唯一の国立児童図書専門図書館の国際子ども図書館を紹介しています。

伝統の美術工芸・組紐

伝来以来、日本の組紐(くみひも)は独自の発展を遂げてきました。精緻な柄と色彩は、日本の伝統工芸としての美を映しています。
Kumihimo have still carried on the techniques and forms as traditional braids.

隅田川花火大会
隅田川花火大会の歴史とその由来について紹介しています。
Sumida River Fireworks Festival has a long history since Edo period. This festival is one of the popular attractions in summer, which is held annually at the end of July at the bank of the Sumida River.


近代絵画の夜明けを見る Seeing the drawing of modern Western-style painting
洋画家黒田清輝を記念した黒田記念館を紹介しています。
We introduce the Kuroda Memorial Museum commemorating painter Kuroda Seiki. 

新たな芸術の黎明が、ここに始まりました。A new art form has drawned here.
 
 
         

台東区ゆかりの巨匠たち
台東区ゆかりの文人、画人たちをシリーズ「台東区ゆかりの巨匠たち」として紹介しています。第三回は、日本の近代文学に多大な影響を及ぼした正岡子規です。
Writers and painters who have connections with Taito City are introduced in this series "Masters who have connections with Taito City." The third of the series is Shiki Masaoka, a giant of modern literature.


第二回は、横山大観の師でもあった岡倉天心です。
The second of the series is Tenshin Okakura, who was also a mentor of Taikan Yokoyama.

第一回は、日本画家横山大観です。
The first of the series is Taikan Yokoyama, a Japanese-style painter.


 

Topics

台東区の文化特集


旧東京音楽学校奏楽堂


リニュアール開館した旧東京音楽学校奏楽堂を紹介しています。
Sogakudo of the Former Tokyo Music School which opened the renewal


上野公園めぐり


寛永寺僧侶のガイドにより上野公園に残る名所・旧跡を訪ねます。
Kan'ei-ji Temples' Buddhist monk showed histrical spots in Ueno Park


清水観音堂の月の松


復元された清水観音堂の月の松を紹介しています。
“Tsuki no Matsu" of Kiyomizu Kannon-dou Temple 


上野下アパートメント


同潤会の最後の建物、上野下アパートメントを特集しています。
Dojyunkai Uenoshita Apartment

Renewal Pages

台東区文化ガイドブック・文化探訪
新たな芸術の黎明が、ここに始まりました。
A new art form has drawned here.


庶民の篤い帰依が今も息づいています。
People's deep faith is still alive.


浅草の町をローラーコースターが走り抜ける。
A roller coaster runs through Asakusa.


和太鼓が日本の音を打ち出す。
Japanese drums have produces Japanese sound.


浅草の演芸のルーツがここにあります。
An origin of live entertainment in Asakusa exists here.


四万六千日の功徳がここにあります。
46,000 days of virtuous deeds exist here.


朝倉文夫の創造のすべてが、ここに結実しています。
All the creative activities of Fumio Asakura bear fruit here.


清水の舞台から、江戸の風景が見えます。
You can see the scenery of Edo from the stage of Kiyomizu.


江戸の匠の技を引き継ぐ。
Carrying on craftsmanship of Edo


江戸の粋が、今に息づいています。
The spirit of Edo culture is still alive.

for Mobile Phone

台東区文化ガイドブック・文化探訪 携帯版